Апостиль на документы

Содержание

Сталкиваясь с необходимостью оформления документов при выезде за рубеж, люди порой совершают массу ненужных действий. Вреда они, конечно, не приносят, зато отнимают и без того ограниченное время и финансы. Все это происходит из-за банальной неосведомленности. К таким напрасным действиям можно отнести проведение консульской легализации тех документов, которые требуют только заверения апостилем. Какой способ легализации выбрать и какие, собственно, отличия существуют между этими двумя процедурами, вы сможете узнать, прочитав эту статью.

Заверение апостилем – знакомый незнакомец

Срочный апостиль относится к тем понятиям, о которых большинство граждан имеют довольно смутное представление. Многие слышали этот термин, но что он означает и в каких случаях применяется, ответить могут немногие.

Использование штампа «Апостиль» было введено в рамках решения Гаагской конвенции от 1961 года. Таким образом страны, присоединившиеся к договору, упростили процедуру легализации официальных документов, предназначенных к использованию за рубежом. Отныне для большинства бумаг достаточно проставить срочный апостиль, чтобы придать им юридическую силу на территории другого государства.

Процедура действительно проста: необходимо лишь обратиться в соответствующую инстанцию с заявлением о желании получить заверение апостилем и предъявить оригинал документа. Через определенное время ваша заявка будет выполнена и документы, которые вы планируете использовать за границей, приобретут такую же юридическую силу, как и на родине.

В зависимости от типа деловых бумаг за получением срочного апостиля вам следует обращаться в такие учреждения:

  1. Министерство юстиции в лице Управления Федеральной регистрационной службы;
  2. Министерство внутренних дел, а именно – Главный информационно-аналитический центр;
  3. Отдел документально-справочной работы Росархива;
  4. Министерство образования и науки;
  5. Управления ЗАГС.

Что касается места проставления срочного апостиля, то это обязательно должна быть страна, государственные органы которой выдали искомый документ. Это касается и республик бывшего СССР, документы которых теперь также требуют заверения апостилем для использования в Российской Федерации.

Штамп «Апостиль» проставляется как на оригиналах, так и на нотариально заверенных копиях. Не подлежат апостилированию следующие категории деловых бумаг:

  1. оригиналы и копии паспортов;
  2. военные билеты;
  3. удостоверения личности;
  4. таможенная и налоговая документация.

Срочный апостиль или консульская легализация: выбор зависит от страны

Заверение апостилем представляет собой более простой вариант получения документа, имеющего равные права как у себя в стране, так и за рубежом. Однако такое упрощение возможно не всегда. В случае если вам необходимо выезжать в страну, не подписавшую Гаагское соглашение, придется проходить консульскую легализацию. Этот способ отнимает больше времени и требует некоторых усилий в плане общения с чиновниками, однако другого выхода у вас нет.

План ваших действий должен быть следующим:

  • Нотариальное заверение идентичности оригинала и копии документов;
  • Свидетельство подписи и печати нотариуса в Министерстве юстиции;
  • Подтверждение подписи и печати Минюста в консульском департаменте Министерства иностранных дел; удостоверение подписи и печати консульского отдела МИД в консульстве выбранной страны.

Основная разница между срочным апостилем и консульской легализацией состоит в степени сложности самой процедуры. Кроме этого, документ, легализованный посредством консульства, будет действителен только на территории указанной страны. В то же время бумаги, имеющие срочный апостиль, могут использоваться во всех государствах, поддерживающих решение Гаагской конвенции.

Гражданам, планирующим консульскую легализацию, нужно знать, что если вам дополнительно необходим перевод документа, то он может проходить легализацию вместе с оригиналом. Чтобы вовремя пройти данную процедуру, уточните сроки и графики работы всех инстанций. Так вы избавите себя от спешки и недоразумений.

Возврат к списку

Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Как правильно написать Анастасие или Анастасии?

11 января 2019 02:10 Ольга Матфеева Преподаватель русского языка | 625 | Студент

Не знаю, как правильно написать Анастасие или Анастасии (Олеся или Алеся и Маш или Машь)? Буду благодарна за любую помощь в решении этого вопроса . Хочется писать на русском языке без ошибок.

Похвалить 0 Пожаловаться Facebook Twitter Мой мир Вконтакте Одноклассники Google+
3 ответа 20 апреля 2015 23:18 Fasull | 6 | Новичок

На сегодняшний день имя Анастасия очень распространено не, ведь это действительно хорошее имя, честно говоря мне оно тоже нравится. Лично я считаю что знать как правильно пишется это имя, нужно в первую очередь ребятам. Вот представьте вы познакомились с Анастасией, а как к ней обращаться не знаете, мне это не привело бы ни к чему хорошему. Поэтому возникает вопрос как все таки правильно написать Анастасии или Анастасии?

Что же на самом деле ответ прост — Анастасии. Ошибочно написанное возникает из-за того что это слово произносится как Анастасия, но по правилам написания в русском языке правильно будет Анастасии. Мы слышим Анастасии через замену «е» и «и», эти буквы довольно коварные для нашего слуха и могут вводить в заблуждение. Для примера приведу склонение этого имени:

  • Именительный (кто у нас староста?) — Анастасия ;
  • Родительный (кого отметили в журнале?) — Анастасии ;
  • Дательный (кому подарили этот автомобиль?) — Анастасии ;
  • Винительный ( кого назначили главным ?) — Анастасию ;
  • Творительный (кем ты восхищаешься?) — Анастасией ;
  • Предложный (о ком ты постоянно думаешь?) — об Анастасии.

Например: «Кроме хорошего посещения, у Анастасии очень хорошие оценки и повышенная степендия, так как в других девушек в ее группе и близко нет таких результатов».

Похвалить 3 Пожаловаться Facebook Twitter Мой мир Вконтакте Одноклассники Google+ Автор не против получить вознаграждение за ответ, в знак благодарности за свои старания 11 мая 2017 20:26 Катя Кравец Экономист | 382 | Студент

Для того, чтобы понять, как корректно написать окончание в имени Анастасия, нужно просклонять его по падежам. И аналогично заканчивающиеся имена будут иметь такое же окончание.

Приступим:

  • Имен. — Анастасия,
  • Род. — Анастасии,
  • Дат. — Анастасии,
  • Вин. — Анастасию,
  • Твор. — Анастасией,
  • Предл. — Анастасии.

Примеры предложений, которые помогут вам понять всю специфику употребления и написания:

— Все меха и бриллианты был готов граф подарить, той которую любил он, той которой дорожил. Лишь бы взгляд Анастасии на себе ненадолго ощутить.

— Лик несравненной Анастасии мучал множество мужчин, только вот самой красотке нужен был всего один.

— У Анастасии Викторовны были самые умелые руки, она умела не только создавать великолепные картины, но также играть на фортепиано.

Как мы видим из всех выше предложенных вариантов, ни один не имеет окончания «ие». на творительную форму обращать внимания не стоит, так как там похожее, но все другое окончание, которое отличается на одну букву, «ией».

Вывод: Правильный и единственно верный вариант написания имени Анастасия с окончанием «ии», которое можно употребить в трех падежах.

Несколько схожих материалов, которые стоит прочесть на досуге:

  • здать или сдать — какой вариант правильный?
  • не спеша или неспеша — где верный ответ?

Похвалить 1 Пожаловаться Facebook Twitter Мой мир Вконтакте Одноклассники Google+ Автор не против получить вознаграждение за ответ, в знак благодарности за свои старания 3 января 2017 18:40 Сергей Сергеевич Автор статей, отличник по химии, по образованию геолог | 183 | Ученик

Как писать: в родительном, дательном, предложном падежах: Анастасии или Анастасие?

Очень часто нужно писать имя Анастасия не в именительном падеже, а в других склонениях со спорным окончанием.

Например:

  • паспорт выдан Анастасие (-и);
  • школьная тетрадь по русскому языку Ивановой Анастасии (Анастасие);
  • справка выдана Анастасии (-е).

Потому важно уметь склонять имя Анастасия по падежам. Достаточно запомнить правило склонения женских имен, оканчивающихся на безударное «я», чтобы понять, что в конце родительного (Кого?), дательного (Кому?) и предложного (О ком?) падежей имени Анастасия нужно писать букву И, а не окончание -ие.

А вот и само правило:

К подобным именам относят следующие:

Альфия (нужно писать не Альфие, а Альфии).

Агния (правильно писать Агнии, а не Агние).

Амелия (выдано Амелии, а не Амелие).

Азалия (тетрадь Азалии, а не Азалие).

Виктория (справка выписана Виктории, а не Викторие).

Глория (принадлежит Глории, а не Глорие).

Евдокия (паспорт Евдокии, а не Евдокие).

и другие имена, у которых окончание -я, как сказано в правиле выше.

Кстати, на Грамота.ру этот вопрос тоже частенько задают. Вот один из ответов справочной службы по поводу правописания окончания в имени Анастасия:

Читайте также другие вопросы по правописанию:

  • Валерьевна или Валериевна?
  • Геннадьевич или Геннадиевич?

Похвалить 0 Пожаловаться Facebook Twitter Мой мир Вконтакте Одноклассники Google+ Автор не против получить вознаграждение за ответ, в знак благодарности за свои старания Дать ответ и заработать:

72. Легализация официальных документов: понятие, способы.

Добавил: Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам. Вуз: Предмет: Файл: mchp_gos_otvety.docx Скачиваний: 93 Добавлен: 29.03.2016 Размер: 10.54 Mб ☆ 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 < Предыдущая Стр 83 из 89 83 84 85 86 87 88 89

Документы, составленные и выданные на территории одного государства, принимаются к рассмотрению и признаются на территории другого государства при условии их легализации (определенная международными соглашениями процедура удостоверения документов), если иное не предусмотрено законодательством государств или положениями международных договоров, отменяющих процедуру легализации, участниками которых они являются.

В настоящее время широко известны два способа легализации (удостоверения) официальных документов – 1) консульская легализация и 2) проставление апостиля.

Консульская легализация — процедура подтверждения соответствия документов и актов законодательству государства их происхождения для целей их использования в другом государстве и представляет собой свидетельствование подлинности подписи должностного лица, его статуса и, в надлежащих случаях, печати уполномоченного государственного органа.

В свою очередь произвести консульскую легализацию документов возможно тремя способами. Первый — консульская легализация документов производится на территории государства, которое выдало этот документ. Второй – консульская легализация документов производится на территории государства, где этот документ необходимо предоставить (использовать). Третий — консульская легализация документов производится на территории третьего государства.

Все три способа консульской легализации документов состоят из очередности различных заверений.

В первом случае, сначала у нотариуса заверяется документ и правильность его перевода на язык государства, где будут использоваться эти документы, затем следует обращение в Министерство юстиции, где свидетельствуется подлинность подписи нотариуса. После этого в департаменте (другой компетентный орган, в зависимости от государства) консульской службы МИД подтверждается подлинность подписи должностного лица органа Минюста и, наконец, последний шаг — посещение консульства того государства, где будут использоваться документы. Там-то и происходит долгожданная легализация.

Во втором случае, иностранные документы сначала заверяются в дипломатическом представительстве или консульском учреждении того государства, на территории которого они были выданы. Подпись и печать под подтверждением вправе ставить только посол, нач. консульского отдела (консул) его зам (вице-консул). Остальные лица консульства (посольства) подписывать документы такого рода не имеют права. Далее, заверенные таким образом документы, после проверки по каталогу подлинности подписи, оттиска печати и полномочий сотрудника консульского отдела, легализуются в уполномоченном органе консульской службы МИД того государства, где эти документы будут использованы. В этом случае также может быть потребован нотариальнозаверенный перевод документов на язык государства, где эти документы будут использованы.

Третий способ консульской легализации документов в виду его специфики не получил широкого применения, но возможность его использования при определенных сложившихся обстоятельствах не исключена. Например, гражданин(-ка) России, находящийся(-аяся) временно на территории Германии, захотел(а) вступить в брак с гражданкой(-ином) Германии в Дании. Для заключения брака в Дании датская сторона требует консульской легализации свидетельства о рождении жениха (невесты) из России.

В октябре 1961 г. в Гааге (Нидерланды) рядом стран была подписана Конвенция. Этой Конвенцией были отменены требования консульской легализации иностранных официальных документов и введена упрощенная процедура заверения подписи лица, подписавшего документ, статуса, в котором оно выступало, а также аутентичности оттиска печати или штампа. Такая форма легализации иностранных документов стала называться – Апостиль (APOSTILLE), а документы с одинаковым для всех этих стран штампом ‘Аpostille’, который проставлен уполномоченным на то органом, перестали требовать дальнейшего заверения (консульской легализации). При наличии такого штампа на официальных документах, составленных на территории одного из договорных государств последние безоговорочно признаются на всех государственных уровнях чиновниками любого ранга всех странах, подписавших Конвенцию.

В настоящее время к Конвенции присоединилось почти девяносто стран мира. В их числе большинство европейских и американских стран. Таким образом, проставление штампа ‘Apostille’ возможно на следующих территориях: Британские Виргинские острова, Гибралтар, Фолклендские острова.

Апостиль строго определен и стандартизирован. Это — штамп в форме квадрата, который сопровождается словами APOSTILLE (Convention de la Haye du 5 octobre 1961), со стороной не менее 9 см. и определенным количеством пунктов (строк) для заполнения.

Согласно ст. 5 Конвенции апостиль ‘удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступает должностное лицо, подписавшее документ и, в надлежащем случае, подлинность печати и штампа, которыми скреплен этот документ’. Апостиль может ставиться непосредственно на документ или может быть оформлен в виде приложения, подшитого, приклеенного или иначе прикрепленного к документу. Подпись, печать и штамп, проставленные компетентным органом на апостиле, не требуют никакого дальнейшего заверения или легализации. Каждый апостиль уникален и имеет свой регистрационный номер. Он не является отдельным документом, а существует только вместе с удостоверяемым документом.

После его проставления документ считается легализованным и имеет право на законное использование на территории стран-участниц Гаагской конвенции, которые согласились с присоединением к ней определенного государства. Апостилируются документы об образовании, гражданском состоянии, трудовом стаже, страховки, свидетельства о нахождении в живых, справки, доверенности, судебные решения, а также материалы по гражданским, семейным и уголовным делам и др.

На заверенные надлежащим образом копии документов так же можно проставить штамп ‘Apostille’. Заверяются они в таком же порядке и имеют такую же силу, как и оригинал.

В РФ срок проставления апостиля занимает, как правило, три-четыре рабочих дня. В РФ проставлять апостиль имеют право:

• органы юстиции администраций субъектов РФ. Они апостилируют документы, засвидетельствованные нотариусом в тех же субъектах федерации;

• органы ЗАГС администраций субъектов РФ — на свидетельства о регистрации актов гражданского состояния. Например, на документы об актах гражданского состояния, выданные в Москве, апостиль ставят в объединенном архиве ЗАГС;

• в Департаменте консульской службы МИД РФ штампом APOSTILLE могут быть заверены документы об образовании, предназначенные для использования в странах, подписавших Гаагскую конференцию. В Москве эти документы можно отдать на легализацию и в Министерство общего и профессионального образования РФ;

• отдел документально-справочной работы Комитета по делам архивов РФ — на документы, выданные центральными государственными архивами;

• архивные органы имеют право проставлять апостиль на документах, оформленных по линии адвокатуры.

В соответствии со ст. 1 Гаагской конвенции, некоторые документы, предназначенные для использования в странах-участниках, не нуждаются в проставлении апостиля. Так, ее действие не распространяется на документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами, а также на административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции (доверенности на совершение сделок, счета, документы на перемещение товаров через границу, договоры (контракты) о поставке товаров и предоставлении услуг, о выполнении работ и расчетов с ними, таможенные декларации и т.п.). Все эти документы нуждаются в легализации обычным консульским путем. Вместе с тем, апостиль не проставляется на оригиналах, копиях и фотокопиях паспортных документов, военных билетов, трудовых книжек, разрешений на ношение оружия, свидетельств о регистрации транспортных средств (технических паспортов), удостоверений личности, нормативно-правовых актов, разъяснений и правовых заключений относительно их применения, документов, имеющих характер переписки.

В проставлении апостиля так же отказывается, если 1) документ предназначен для использования в стране, которая не присоединилась к Конвенции или является ее участницей, но возражала против присоединения государства, которое выдало официальный документ, к Конвенции согласно статьи 12 Конвенции; 2) текст документа невозможно прочитать вследствие повреждения; 3) документ написан или подписан карандашом либо получен через средства факсимильной связи; 4) в документе есть неоговоренные исправления или дописки; к полномочиям компетентного органа не относится проставление апостиля на этом документе; 5) компетентному органу не удалось получить образцы подписей, оттисков печатей и/или штампов.

При проставлении апостиля, не проверяется содержание официального документа на его соответствие действующему законодательству и ее международным договорам, а только выясняется, подлежит ли данный документ проставлению на нем апостиля и заверяется подпись лица, подписавшего документ, статус, в котором оно выступало, а также аутентичность оттиска печати или штампа. Ответственность за содержание документа несет лицо, подписавшее конкретный официальный документ, или учреждение (государственный орган, организация и т.д.), выдавшее его.

Для проставления апостиля необходимо подать оригинал документа или его копию, заверенную в установленном порядке.

68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 < Предыдущая Стр 83 из 89 83 84 85 86 87 88 89

Соседние файлы в предмете

  • # 29.03.2016310.78 Кб18Lektsii_i_Kontr_voprosy_dlya_ekz_po_IOGP.doc
  • # 16.03.2015425.88 Кб40Lektsii_po_GP_osobennaya_chast.docx
  • # 16.03.2015300.12 Кб29Logika.pdf
  • # 15.03.20152.4 Mб29Maklakov_Inostrannoe_konstitutsionnoe_pravo.doc
  • # 16.03.2015504.38 Кб45Matan_1-70_voprosy_1.docx
  • # 29.03.201610.54 Mб93mchp_gos_otvety.docx
  • # 15.03.2015276.99 Кб6Memorial MGU.doc
  • # 15.03.2015558.59 Кб7metodicheskie_materialy_dlya_bakalavrov.doc
  • # 16.03.20153.02 Mб6Mezoamerica-part3.pdf
  • # 15.03.2015804.35 Кб15Modul_3.doc
  • # 16.03.20151.14 Mб14Modul_3_OON.pdf

Нотариальный перевод апостиля

apastil.pro Все про апостиль Апостиль Гос.Органы Бюро Цена Нотариусы Заработать Обработка данных X

Я согласен(на) на обработку моих персональных данных

Принять В случае не согласия, покиньте сайт.

Апостиль на нотариальный перевод — это сделанный на нужный язык перевод с заверенной у нотариуса подписью переводчика. Затем на нотариально заверенный перевод проставляется апостиль. Процедура необходима, если нотариально заверенный перевод будет представлен в стране-участнице Гаагской конвенции.

Иногда нужен обратный перевод т. е. Когда на документе уже стоит апостиль и его необходимо перевести и нотариально заверить. Нотариальное заверение переводов — это заверение подлинности документов для дальнейшего использования их в исполнительных органах власти. Документ, в котором апостиль не имеет перевода, не считаться юридически верным в странах с другим официальным языком.

Если вам нужно нотариальное заверение перевода, то изначально сделайте перевод документа и апостиля, далее необходимо заверить подпись переводчика у нотариуса. Как правильно сделать нотриальный перевод, перевод апостиля на иностранный язык читайте на этой странице.

Апостиль — перевод с русского на английский язык

3 февраля 2018 (14:52:54)

Перевод апостиля на английский. Стоимость перевода апостиля на английский язык в Москве. Образец перевода на русском и английском языке. Что должен содержать апостиль на английском языке. Полный текст

+ −

Перевод апостиля на русский язык

6 февраля 2018 (09:45:23)

Перевод апостиля на русский язык в Москве. Образец апостиля на русском языке. Стоимость перевода апостиля, расчет. Обязательные поля перевода. Полный текст

+ −

Перевод апостиля на немецкий язык

22 февраля 2018 (11:38:21)

Образец перевод апостиля на немецкий язык. Стоимость и цена. Присяжные переводчики Германии. Как правильно перевести апостиль на немецкий. Полный текст

+ −

Перевод апостиля на итальянский язык

25 февраля 2018 (12:07:01) Как сделать перевод апостиля на итальянский язык? Информация по типам перевода, пакета документов, последовательности действий для его заверения в консульстве. Полный текст + −

Перевод апостиля на французский язык

Апостиль на паспорт гражданина РФ

+7 (499) 110-06-25 Поставим апостиль на паспорт | Центр Легализации Документов

Поставим апостиль в Министерстве юстиции

Официально! Без очередей!

ЦЕНТРЛЕГАЛИЗАЦИИ

ДОКУМЕНТОВВ МОСКВЕ

от 1 дня / от 3290 руб.

назад к списку документов

Для того, чтобы паспорт гражданина Российской Федерации имел юридическую силу на территории другого государства, его необходимо легализовать. Для стран-участниц Гаагской конвенции 1961 года предусмотрена процедура упрощенной легализации – проставления штампа «Апостиль» на паспорт гражданина РФ. Узнайте, обязателен ли апостиль паспорта в Вашем конкретном случае Поговорить с экспертом
Общегражданский паспорт РФ – один из немногих документов, на оригинал которого штамп «Апостиль» не проставляется. Дело в том, что согласно действующему законодательству вывоз оригиналов удостоверений личности, военных билетов и трудовых книжек за границу запрещен. Однако отчаиваться не стоит, так как апостилировать можно нотариальную копию паспорта.

Когда может потребоваться апостиль паспорта?

Апостиль на общегражданском паспорте может быть истребован иностранными государственными органами и учреждениями в ряде случаев, наиболее популярными среди которых являются:

  1. вступление в брак с гражданином другой страны;
  2. участие в создании иностранного юридического лица;
  3. открытие банковских счетов за рубежом;
  4. участие в различных сделках или судебных разбирательствах на территории другого государства и пр.

Обратите внимание на то, что, порой, в схожих ситуациях проставление апостиля на общегражданском паспорте может быть обязательным, а может таковым и не быть. Все зависит от иностранного учреждения, в которое вы собираетесь представить документ. К примеру, в своей практике мы сталкивались с ситуациями, когда российским гражданам, открывающим счета в банках одной и той же страны, предъявляли противоположные требования к необходимости апостиля на общегражданском паспорте. В некоторых случаях было достаточно его нотариально заверенного перевода.

Где поставить апостиль на паспорт в Москве?

Существуют два возможных варианта апостилирования паспорта гражданина РФ:

Апостиль на нотариальную копию паспорта

Для начала необходимо сделать нотариальную копию паспорта. При этом копия должна быть заверена нотариусом с соблюдением специальных требований для дальнейшего проставления апостиля. Копия должна включать в себя все страницы общегражданского паспорта, в том числе пустые.
Необходимо также убедиться в том, что сделанная у нотариуса копия документа хорошо читаема. На ней не должно быть черных полос или смазанного текста. Штамп и печать нотариуса при этом не должны быть проставлены поверх текста. Копия низкого качества может привести к тому, что процедуру придется повторить, так как это может стать причиной отказа в легализации паспорта. А это дополнительные траты и хлопоты.
Копии общегражданского паспорта, удостоверенные нотариусами Москвы и Московской области, апостилируются в Главном управлении Министерства Юстиции РФ.

Апостиль на перевод паспорта

Достаточно часто иностранные органы и учреждения требуют предоставить паспорт гражданина РФ с выполненным переводом на официальный государственный язык своей страны. Само собой перевод при этом должен быть соответствующим образом легализован, то есть речь идет о проставлении апостиля на перевод общегражданского паспорта.
Что нужно сделать:

  1. Делаем нотариальную копию паспорта (см. выше).
  2. Документ переводим на иностранный язык и заверяем нотариально подлинность подписи переводчика, выполнившего перевод. Самостоятельно заверить перевод, не будучи дипломированным лингвистом, невозможно.
  3. На полученный в результате вышеупомянутых действий перевод паспорта проставляем штамп «Апостиль». Переводы любых документов, удостоверенные нотариусами Москвы и Московской области, также апостилируются в Главном управлении Министерства Юстиции РФ.

Переводить на иностранный язык или нет?

Как показывает практика, перевод паспорта на иностранный язык при его легализации требуется в 90% случаев. Так исторически сложилось, что в абсолютном большинстве стран мира действует универсальное правило: официальные органы и учреждения принимают к рассмотрению только документы, исполненные на государственном языке своей страны. Это касается и нашего общегражданского паспорта.
Как же поступить?
Вариант первый: выполнить нотариальный перевод копии паспорта и апостилировать ее уже вместе с переводом.
Вариант второй: апостилировать копию паспорта как есть, то есть на русском языке, а уже после перевести его вместе со штампом «Апостиль» и заверить нотариально.
Какой из вариантов предпочтительнее сказать сложно. Все зависит от требований принимающей стороны.

Сколько стоит апостиль паспорта?

Наименование услуги Тариф «ЭКОНОМ» Тариф «ЭКСПРЕСС» Тариф «СРОЧНЫЙ»

Апостиль копию паспорта, заверенную
в Москве и Подмосковье

3490 руб.
(5 раб. дней)
Заказать
4290 руб.
(3 раб. дня)
Заказать .
9500 руб.
(1 раб. день)
Заказать .

Апостиль на копию паспорта, заверенную
в других регионах РФ

5890 руб.
(8-10 раб.дней)
Заказать
по запросу . по запросу .

*Цены указаны с учетом государственной пошлины (2500 руб./документ)

Обратившись в Центр легализации документов в Москве, вы можете быть уверены в том, что получите готовую копию общегражданского паспорта со штампом «Апостиль» точно в срок, без очередей и бумажной волокиты.

Апостиль на другие документы

Как заказать апостиль

Связываетесь с нами

  1. Позвоните нам или оставьте заявку на обратный звонок
  2. Напишите нам на почту

Мы свяжемся с вами в течение 10 минут и ответим на любые вопросы. Консультации бесплатны! Передаете документы

  1. Принесите документы к нам в офис или закажите курьера
  2. Оплатите заказ и продолжайте заниматься повседневными делами

Мы всё сделаем за вас

  1. Подготовим документы
  2. Оплатим госпошлину
  3. Отстоим очереди в гос. органах и оформим апостиль
  4. Переведем документы на иностранный язык и заверим нотариально (если нужно)

Получаете документы

  1. Забираете готовые документы у нас в офисе
  2. Встречаете курьера с документами в любой точке мира

Ваши документы в руках профессионалов

Многолетний опыт

Мы занимаемся легализацией документов с 2007 года. Знаем об этом все и оформляем более двадцати апостилей ежедневно.

Комплексность

Занимаемся не только оформлением апостиля, но и оказанием сопутствующих услуг, в том числе переводом документов на иностранный язык и его нотариальным заверением.

Минимальные сроки

Оформляем апостиль в кратчайшие сроки (от 1 дня). Будьте уверены, что ваши документы будут готовы точно ко времени.

Удобство

Удобное месторасположение. Никаких очередей и бумажной волокиты. Выезд менеджера, доставка документов в любую точку мира.

Контакты

Приезжайте — все сделаем!

Россия, г. Москва, ул. Малая Дмитровка, д. 12, стр. 1, офис 4

пн-пт 9:00-19:00

1100625@mail.ru

+7 (499) 110 -06-25

+7 9999 645-113

У вас непростой случай? Бесплатная консультация

Бесплатная консультация

Укажите ваше имя и номер телефона. Мы перезвоним в течении 10 минут и ответим на любые вопросы по легализации документов.

Спасибо за оформление заявки

Мы перезвоним вам в течение 10 минут и поможем с оформлением заказа. Не отходите далеко от телефона.

Как проверить подлинность апостиля?

Подлинность апостиля, т.е. легальность его оформления можно достаточно легко проверить по регистрационному номеру, который в обязательном порядке проставляется на каждом штампе. Вы можете позвонить в государственное учереждение, оформившее апостиль, и уточнить, имеется ли в их базе данных документ под таким регистрационным номером.

Помимо номера на штампе указывается фамилия государственного служащего, оформившего апостиль, и дата проставления самого штампа.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *